医学论文写作应注意的: 5大用字敏感度

医药翻译

1. 残疾:

使用“以人为本”的语言:将人物名词放于残疾状况之前来强调人物,而不是残疾状况(如“people with amnesia”而不是“amnesiacs”,或是“people with disabilities”而不是“the disabled”)。避免使用情绪化或判断性的词语,如,cripple、victim、deformed、retarded、confined、suffer 和 afflicted,其他还有避免使用“quadriplegic victim confined to a wheelchair”,而是以“person with quadriplegia who uses a wheelchair”来代替。此外,也不应使用带有偏见的分组,如 normal 与 disabled 比较。

2. 性别:

sex 指的是一个人的生物组成,而 gender 是指与特定性别相关的社会或行为角色,应按研究设计的要求进行区分。社会性别(gender)方面,在泛指男女双性时,不应使用 he 或是 men 这一类社会性别词,比如说并非所有的护士都是女性,也不是所有的医生都是男性,事实上,只有约 50%的人类是男性。性别代词所造成的性别偏见可以用下方法避免:(1)使用复数名词或代词,将“As an engineering student, he...”改为“As engineering students, they...”;(2)使用动名词子句并结合复数名词,将“When an intern works with patients, she gains experience”改写为“Working with patients lends experience to interns”;或者(3)将有性别含义的第三人称更换为冠词或名词,如“In the laboratory, he should...”改写为“In the laboratory, the technician should...”)。

3. 种族:

种族可能是某些医疗条件的诱发因素,因此必须保持种族和族裔名称的准确性,并避免使用具有负面含义的术语。种族反映人与生俱来的传统或生物特征,而族裔则是在学习中形成的文化传统和行为。种族和族裔群体皆为专有名词,因此需要大写。非裔美国人(African-American,仅适用于非洲裔的美国公民)和黑人(Blacks)都可以使用;亚洲人(Asian)已经取代了东方人(Oriental)的说法;而美洲印第安人(American Indian)和美洲原住民(Native American)也都是可以接受的用法。在可能的情况下,请指定来源国(如亚洲中的中国、韩国或日本)。Non-White 是不正确的术语;正确的做法为指定所有非白人的种族。

4. 年龄:

在儿科研究领域,均采用如婴幼儿、儿童、青少年和年轻的成年人等年龄群体,但年龄范围随研究而不尽相同,因此应予以指定。男性和女性指 18 周岁以上的个人。elderly 不可作为名词,应以 older persons、elderly people 取而代之。

5. 性取向:

科学报告中倾向于使用 sexual orientation,而非 sexual preference。应确切地指明女同性恋者(lesbians)和男同性恋者(gay men),而不要统称为同性恋(homosexuals),在不明确的情况下,应加入性别(例如“gay men”而不仅仅是“gay”)。还有,性行为和性取向应该要有所区分,因为某些个人可能与同性伴侣进行性活动,但并不会自认为是同性恋者。