《汉英四书》读后

《上海翻译》 山青
摘要:
最近读到刘重德先生校注的《汉英四书》(湖南出版社1992年版,“汉英对照中国古典学术名著丛书”),颇有一种清新感.首先是题材别出新意。解放这么多年,国内几乎没见过此类中国古典学术名著的汉英对照本,以致很多青年读者几乎没看过这方面的书。记得80年代初在沪读书时,我带去一册国际出版社1936年出版的《华英对照四书》(理雅各译),同学争相传阅,授课教师知道后,也上门借阅。这译本本是殖民侵略的副产品,时隔这么久,仍有如此吸引力,可见其
理雅各 , 刘重德 , 对照本 , 学术名著 , 中国典籍 , 旧译 , 争相传阅 , 别出新意 , 殖民侵略 , 汉英翻译
下载全文

相关文献