对《徐志摩译过》一文的补正

《重庆师范大学学报:哲学社会科学版》 朱勇强
摘要:
1.徐重庆同志的文章认为,徐志摩译《死城》是在1925年,这是按照译文发表的时间说的。其实,这个剧本是徐志摩1921~1922年在英国剑桥大学留学时所译。徐志摩在与沈性仁女士合译的小说《玛丽玛丽》的序言中说:“我在康桥(即剑桥)译了几部书,第一部是《涡堤孩》;第二部是法国中古时的一篇故事,叫做《吴嘉让与倪珂兰》;第三部是丹农雪乌的《死城》。”这是一个有力的佐证。
徐志摩 , 雪乌 , 康桥 , 玛丽 , 吴嘉 , 晨报副刊 , 性仁 , 陈从周 , 青年期
下载全文

相关文献