首页
保健品
药品
批号
网上药店
企业
药材
疾病
资讯
保健食品
保健食品
企业
搜索
首页
保健品
企业
资讯
首页
学术文献
请对手吃一块狼肉
请对手吃一块狼肉
来源:
《微型小说选刊》
作者:
谢素军
摘要:
托比·劳尔丹跟我说,公司已到了生死存亡的时刻,叫我这个老朋友帮忙做谈判翻译,我当然义不容辞。本以为地点会选择意大利最豪华的酒店,然后用最诱人的方式搞定对手,却没想到托比·劳尔丹,这位猎手起家的商界枭雄,竟然随意地把客人带到一家所谓的风格店。
关键词:
对手 , 客人 , 猎狗 , 阿尔卑斯山 , 翻译 , 阿拉伯 , 讲故事 , 谈判 , 公司 , 铁锅
下载全文
相关文献
翻译商业化与译者的生存
翻译的商业化及由此产生的译者的职业化趋势越来越明显,在多个方面都有明显的体现,对译者构成了很大的挑战.译者不仅要承受经济和道德的双重压力,还必须调整自己的工作方式和方法,并努力学习,提高自己的语言能力,扩大自己的知识面,掌握必要的商业...
阿拉伯世界的动植物珍闻
广袤无垠的阿拉伯世界,除了那些灿若繁星的名胜古迹,浩瀚无际的大沙漠,挺拔秀丽的椰枣树外,还有许许多多新奇有趣的动植物也值得一说。 在也门共和国经济中心亚丁东南部的索科特拉岛上,生长着一种被也门植物学家称之为“血树”的植物。这种树能分...
谈电影片名的翻译
中外电影片名的翻译是个有趣的话题。国与国之间的文化交流,电影是一个重要组成部分。把国内的好影片介绍出去,把国外的好影片引进来,翻译是重要一环,而首先吸引观众的就是片名。片名的翻译起着重要的作用.翻译片名,要以传递信息和唤起美感为目的....
“五失本”乃佛经翻译之指导性原则——重读道安《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》
文学翻译与杂合
应用翻译:实践与理论研究
新一轮多边贸易谈判中的“贸易与环境”问题:从虾和海龟谈起
民航业:真正的竞争对手是谁
功能主义视域下的外宣文本翻译过程研究——以金口河乌天麻为例
翻译职业化与译员培训——罗宾逊《速成翻译教程》评介